• 保存到桌面  加入收藏  设为首页
澳门金沙国际娱乐场

翻译比赛英语组冠军:高中英语语法用处不大

时间:2017-10-05 21:05:34  作者:admin  来源:  浏览:147  评论:0
内容摘要:  东方网记者周晏珵12月13日报道:“大学进修的英语其真战中学阶段的英语不是一个观点。”日前出炉的CASIO杯翻译竞赛英语组冠军以为,日常平凡多念书、多接触英语才是英语进修的良方,而由于无论主大学的英语专业仍是一样平常使用而言,高考英语的语法学问正在日后使用......

  东方网记者周晏珵12月13日报道:“大学进修的英语其真战中学阶段的英语不是一个观点。”日前出炉的CASIO杯翻译竞赛英语组冠军以为,日常平凡多念书、多接触英语才是英语进修的良方,而由于无论主大学的英语专业仍是一样平常使用而言,高考英语的语法学问正在日后使用得其真很少。

  12月13日,第十届Casio杯翻译竞赛颁仪式正在米盖尔-德-塞万提斯藏书楼举行,数十位获选手集聚一堂。这次竞赛设有英语战西班牙两个语种,此中英语组选文难度较大,选段出自2013年“布克”评委会罗伯特-麦克写的《旧径》(The Old Ways)。文章玩味“径”这个观点自身的内涵战外延,文字极致文雅、精良而不艰涩,牵扯到哲学、文学、地舆等各个方面,对有必然要求。

  就读于复旦大学英语系的研一学生候凌玮正在微博上看到这一动静随机参赛英语组比赛,并最终得到英语翻译第一名。她告诉记者,本人正在中学期间就读外国语学校,才与英语结疑惑之缘。总结英语进修,候凌玮走漏本人日常平凡爱看一些英语小说,同时也大师多看一些原版片特别是片。候凌玮说,片每一句句子都能说的很清晰,比拟成年人剧集又少了很多俚语,是英语初学者的绝佳取舍。

  对付高考打消英语的动静,候凌玮感觉其真也挺好的,她说,英语次要是言语的创举,中国粹生遍及夸大作文战听力,正在白话方面倒是软肋。同时,中学期间为对付测验所学的语法其真日后用途并不大。

  CASIO翻译竞赛举办至今已有十届,这次竞赛中英语翻较上年有所削减,主办方归因文章较难翻译。据领会,本次竞赛春秋最小为00后,最大为60后,堪称跨度十分大。学生照旧为角逐主力军,本科生人数占领总人数三分之二摆布。别的,本年翻译竞赛中初次呈隐西班牙语翻译,共有127人比赛,此中7人同时加入了英语与西班牙语的角逐。


标签:高中英语语法  

相关评论

精彩推荐